emnip: (Default)
[personal profile] emnip
яндекс.тупня - английское слово "concordance" по русски это "согласие", а translate.yandex.ru переводит его на латынь как "search".
английское слово "contrariety" по мнению того же переводчика на латыни пишется точно так же, буква "y" его не смущает и т.д. А некоторые переведенные слова явно не английские, но в них присутствуют буквы нелатинского исходно алфавита, например, "j".

тупня.гугл - fuck по латыни по мнению translate.google.ru это "блядь". ну это блядь да.
При переводе делает из случайного списка слов, разделенных запятыми, связное предложение! - главное это как на экзамене - как угодно отпиздеться.

Это я читаю про Раймонда Луллия, уточняя незнакомые термины. Тут можно было бы что-то пошутить про гугл.переводы, но оказывается его машина вовсе не то, что высмеивал Свифт, а что-то навроде ТРИЗ.

Перерисовал фигуру Т с кое-каким переводом -

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting